Allgemeine Geschäftsbedingungen

SWING Flugsportgeräte GmbH, An der Leiten 4, D-82290 Landsberied

1. conclusion du contrat et bases du contrat
1.1 Seules les présentes conditions s’appliquent à cette transaction et à toutes les transactions ultérieures, c’est-à-dire les contrats, livraisons et autres prestations, y compris les prestations de conseil avec le client (au plus tard à la réception de la marchandise, notamment en cas de commande par téléphone), et non les conditions différentes du client, et ce même si nous ne les contestons pas expressément une nouvelle fois. Les dérogations par des accords individuels nécessitent la forme écrite. Les déclarations de volonté de et vers ou les accords avec des représentants et/ou des collaborateurs ne sont valables qu’après confirmation écrite des parties contractantes. Le client est lié à son offre de contrat faite à SWING Flugsportgeräte GmbH pendant 30 jours à partir de la réception de la déclaration de volonté ou jusqu’à l’acceptation du contrat.
1.2 Toutes les offres sont toujours sans engagement, les contrats ne sont conclus que par notre confirmation de commande écrite après la commande. Tous les accords oraux, en particulier ceux conclus par téléphone, ainsi que les accords complémentaires, y compris ceux concernant l’exécution de la commande, nécessitent une confirmation écrite séparée de notre part. Notre silence face à des demandes ultérieures de modification et/ou de complément signifie un refus. Les modifications et les compléments de ce contrat doivent être faits par écrit. Il en va de même pour l’annulation de cette exigence de forme écrite.
1.3 Les documents sur lesquels reposent nos offres et nos contrats, par exemple les illustrations, les dessins, les informations sur les dimensions, les fonctions, les poids et les normes DIN, ainsi que toutes les informations contenues dans les prospectus et autres imprimés ne sont qu’approximatifs, sauf s’ils sont expressément désignés comme contraignants. Il n’y a garantie de certaines propriétés que si une déclaration correspondante a été faite expressément.
1.4 Nous sommes en droit de procéder à tout moment à des modifications qui n’affectent pas la fonctionnalité contractuelle de nos objets de livraison en raison de différences de poids ou de dimensions ou de différences de couleur, sans que cela n’affecte le contenu du contrat dans son ensemble. L’acheteur ne peut en déduire aucun droit.
1.5 SWING Flugsportgeräte GmbH se réserve le droit de propriété et d’auteur sur les devis, les dessins et tous les autres documents d’offre. De tels documents ne doivent pas être rendus accessibles à des tiers et doivent être restitués sur demande si la commande n’est pas passée.
2. prix et conditions de paiement
2.1 Nos prix s’entendent en EURO plus la TVA légale en vigueur au moment de la livraison, départ entrepôt de SWING Flugsportgeräte GmbH. Les prix obligatoires sont ceux indiqués dans nos listes de prix valables pour la période concernée. Les augmentations de prix ne prennent effet que si la livraison des produits a lieu plus de trois mois après la conclusion du contrat.
2.2 L’octroi éventuel d’une remise est soumis à l’accord de remise correspondant.
2.3 La facture est établie le jour de la livraison, en cas de retard de livraison imputable au client, le jour où nous sommes prêts à expédier. Le montant de la facture est payable sans déduction dans les 8 jours suivant la date de facturation. Si des rappels sont nécessaires, nous facturons des frais de rappel forfaitaires de EURO 20,–.
Tous les paiements doivent être adressés exclusivement aux comptes indiqués sur la facture.
2.4 Si le client est en retard de tout ou partie de ses obligations de réception ou de paiement ou de ses obligations découlant du point 5 (réserve de propriété), s’il cesse ses paiements ou si une demande d’ouverture de procédure d’insolvabilité est déposée à l’encontre du client, toutes les autres créances de notre part découlant de la relation commerciale en cours deviennent exigibles, même si des traites ou des chèques d’échéance ultérieure sont en cours.
2.5 L’acceptation de traites est en principe exclue, mais n’est en tout cas considérée comme un report du prix d’achat que tant que la situation du client ne se détériore pas. Les frais de change doivent être payés immédiatement. Nous ne sommes pas responsables de la présentation, du protêt et/ou du retour des lettres de change dans les délais. Les chèques ne sont acceptés que pour tenir lieu d’exécution. Les livraisons à l’étranger ne sont effectuées que contre paiement anticipé ou crédit documentaire irrévocable, à établir auprès de notre banque, confirmé et sans frais. Les éventuels frais de traite, de chèque ou de lettre de crédit sont à la charge de l’acheteur.
2.6 En cas de retard de paiement, des intérêts de 5% au-dessus du taux d’intérêt de base en vigueur, avec un minimum de 8%, sont dus, sans préjudice d’autres droits.
2.7 Une compensation ou l’exercice d’un droit de rétention en raison de contre-prétentions non reconnues par nous ou non constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée sont exclus.
2.8 Nous sommes autorisés à facturer séparément les livraisons partielles d’une commande globale.
2.9 Nous sommes autorisés à utiliser les paiements entrants pour régler le poste de dette le plus ancien, plus les intérêts, même si le client prend d’autres dispositions. Le client renonce à l’objection de la prescription.
2.10 Si nous reprenons des marchandises pour des raisons imputables au client, nous avons droit au remboursement du manque à gagner, des frais engagés et d’une perte de valeur raisonnable.
3. transfert des risques et expédition
3.1 Les livraisons sont effectuées selon les instructions de l’acheteur, sans assurance et pour le compte et – même si une livraison gratuite a été convenue – aux risques du client. Le risque est transféré au client dès que les marchandises sont remises à la personne chargée de l’expédition, et au plus tard au moment où elles quittent notre entrepôt de livraison. Si l’expédition est retardée à la demande du client ou en raison de circonstances qui ne nous sont pas imputables, le transfert des risques a lieu dès l’avis de mise à disposition pour l’expédition.
3.2 Les frais d’emballage et d’expédition sont facturés au prix coûtant.
4. livraison, délai de livraison, obligations de livraison, réception
4.1 Les délais ou dates de livraison confirmés sont sans engagement de notre part. Ils sont soumis à la condition d’un approvisionnement correct et ponctuel. Ils commencent à courir le jour de la confirmation de la commande, mais pas avant que tous les détails de l’exécution n’aient été clarifiés, et se prolongent de la durée pendant laquelle le client est en retard, sans préjudice de nos droits en cas de retard du client.
4.2 Les livraisons partielles sont autorisées.
4.3 Si nous sommes en retard, le client doit d’abord nous accorder par écrit un délai supplémentaire raisonnable, qui doit être d’au moins deux semaines. Après expiration du délai, il ne peut résilier le contrat que dans la mesure où la marchandise n’a pas encore été expédiée. En cas de retard partiel, il ne peut résilier l’ensemble du contrat que si l’exécution partielle ne présente aucun intérêt pour lui. Toute autre revendication du client, quel qu’en soit le motif juridique, est exclue, les demandes de dommages et intérêts n’étant toutefois prises en compte que conformément au point 7.
4.4 En cas de force majeure ou d’événements imprévisibles et indépendants de notre volonté rendant la livraison considérablement plus difficile ou impossible, par exemple des grèves, des lock-out chez nous ou chez nos fournisseurs, des pénuries de matériaux ultérieures, des perturbations dans l’entreprise, des dispositions administratives, des restrictions ou des exportations ou encore des restrictions d’importation et/ou d’exportation. -En cas d’empêchement de livraison, d’interdiction de livraison ou de livraison défectueuse ou non conforme aux délais de la part de nos fournisseurs, nous sommes en droit, après avoir informé le client de l’empêchement, de reporter la livraison de la durée de l’empêchement plus un délai de redémarrage raisonnable ou de résilier le contrat pour la partie non encore exécutée. Le client peut exiger que nous lui expliquions si nous voulons nous retirer ou livrer dans un délai raisonnable. Si nous ne faisons pas de déclaration, il peut se retirer. Toute autre revendication du client est exclue, mais les demandes de dommages et intérêts ne sont recevables que conformément au point 7.
4.5 Si l’expédition ou la livraison est retardée pour des raisons qui relèvent du domaine de risque du client, nous sommes alors en droit, après l’expiration infructueuse d’un délai supplémentaire de deux semaines, de disposer autrement de l’objet de la livraison et de livrer le client dans un délai raisonnablement prolongé ou de résilier le contrat ou de demander des dommages et intérêts pour non-exécution.
4.6 Si la livraison est retardée, nous sommes en droit de demander des dommages et intérêts..6 Le client ne peut pas refuser la réception si un éventuel défaut n’entrave pas considérablement l’utilisation de l’objet de la livraison et si nous reconnaissons notre obligation d’éliminer le défaut. Si l’objet de la livraison se compose de plusieurs unités utilisables de manière indépendante, si seule une partie des unités présente des défauts, la réception des autres unités ne peut pas être refusée.
5. réserve de propriété
5.1 Jusqu’à ce que nous ayons satisfait à toutes les créances et revendications, y compris tous les soldes, issus du compte courant et les éventuelles revendications que nous avons envers le client – quel qu’en soit le motif juridique – pour nous libérer des risques de responsabilité ou des obligations assumées à la demande du client – par ex. des traites – les garanties suivantes nous sont accordées, que nous libérerons à notre gré sur demande, dans la mesure où leur valeur dépasse durablement nos créances de plus de 10%.
5.2 Toutes les marchandises que nous livrons restent notre propriété. Le traitement ou la transformation sont toujours effectués pour nous en tant que fabricant, mais sans nous engager. Si le traitement ou la transformation est effectué(e) avec des objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété de la nouvelle chose au prorata de la valeur facturée de notre marchandise par rapport à la valeur facturée ou, en l’absence de valeur facturée, par rapport à la valeur actuelle des autres objets transformés. Dans le cas où notre marchandise est mélangée ou associée à d’autres objets, il est d’ores et déjà convenu que la (co)propriété du client nous est transférée au prorata de la valeur facturée de nos marchandises par rapport à la valeur facturée ou, à défaut de valeur facturée, par rapport à la valeur actuelle de la chose principale. La marchandise dont nous sommes propriétaires ou copropriétaires est appelée ci-après marchandise sous réserve de propriété.
5.3 Le client est autorisé à transformer et à vendre la marchandise sous réserve de propriété dans le cadre de ses activités commerciales régulières tant qu’il n’est pas en retard de paiement envers nous, qu’il n’a pas cessé ses paiements et qu’aucune demande d’ouverture de procédure d’insolvabilité n’a été déposée. Il est interdit de mettre en gage, de céder à titre de garantie ou de céder de toute autre manière la marchandise sous réserve de propriété. Le client nous cède dès à présent, à titre de garantie, les créances résultant de la revente ou d’un autre motif juridique (prestations d’assurance, créances résultant d’actes illicites, etc.) concernant la marchandise sous réserve de propriété (y compris tous les soldes de comptes courants), les créances résultant d’une utilisation de marchandises sous réserve de propriété dont nous ne sommes que copropriétaires, mais uniquement au prorata de notre part de copropriété. Jusqu’à nouvel ordre, le client est autorisé à titre révocable à recouvrer en son nom propre et pour notre compte les créances qui nous ont été cédées. Nous sommes en droit de révoquer cette autorisation si le client ne remplit pas ses obligations de paiement. A notre demande, le client nous communiquera les adresses complètes de ses débiteurs et leur notifiera la cession.
5.4 Le client conservera gratuitement pour nous la marchandise sous réserve de propriété avec une diligence commerciale, la maintiendra en bon état et l’assurera à ses frais dans une mesure correspondant à la diligence commerciale. L’acheteur est responsable des dommages de quelque nature que ce soit sur les produits livrés jusqu’au paiement intégral, même sans faute de sa part. En cas d’accès de tiers à la marchandise sous réserve de propriété, par exemple par une saisie, le client signalera notre (co)propriété, s’opposera immédiatement à l’intervention et nous informera immédiatement. Les coûts des mesures prises pour remédier aux interventions de tiers sont à la charge du client, à moins qu’ils ne puissent être recouvrés par la partie adverse. Le client est tenu de nous permettre de consulter ses comptes dans la mesure où cela est utile à l’exercice de nos droits.
5.5 Si le client ne respecte pas le contrat, notamment en cas de retard de paiement, nous sommes en droit d’exiger immédiatement la restitution de la marchandise sous réserve de propriété, sans que le client ne dispose d’un droit de rétention, de pénétrer dans les locaux du client, de prendre possession de la marchandise sous réserve de propriété et, le cas échéant, d’exiger la cession des droits de restitution du client vis-à-vis de tiers. L’exercice de nos droits, en particulier une reprise ou une saisie de la marchandise sous réserve de propriété, n’est pas considéré comme une résiliation du contrat, sauf si la loi sur les paiements anticipés s’applique.
5.6 SWING Flugsportgeräte GmbH est en droit de disposer autrement, après un délai raisonnable, des produits pour lesquels la réserve de propriété a été invoquée et, en cas de paiement, de livrer l’acheteur avec un nouveau délai de livraison raisonnable.
6. responsabilité pour les défauts
6.1 Le client est tenu d’examiner les marchandises reçues immédiatement après leur réception afin de vérifier les défauts, la qualité et les propriétés garanties et, pour éviter de perdre ses droits de garantie, il doit signaler par écrit les défauts visibles immédiatement, au plus tard dans un délai d’une semaine après la livraison, les défauts cachés dès leur découverte.
6.2 Nous sommes responsables de l’absence de défauts des objets correspondant à l’état actuel de la technique et assumons les obligations suivantes pendant une durée d’un an – dans les cas prévus par les articles 475, paragraphe 2, et 479, paragraphe 1, du code civil allemand (BGB) (achat de biens de consommation), pendant une durée de deux ans – après la livraison : Si les objets sont défectueux ou endommagés, nous éliminerons le défaut gratuitement, le cas échéant en utilisant de nouvelles pièces de rechange, ou nous procéderons à une livraison de remplacement, à notre choix. Cette obligation s’étend également aux dommages qui pourraient être causés par le défaut à d’autres objets livrés. Les objets et pièces défectueux nous reviennent. Le client nous accorde un délai et une opportunité raisonnables pour éliminer les défauts. Si le client refuse, nous sommes libérés de la garantie.
Si la réparation ou la livraison de remplacement échoue deux fois, même dans un délai supplémentaire raisonnable fixé par écrit par le client, ce dernier peut exiger, à son choix, une réduction de la rémunération ou l’annulation du contrat.
6.3 Les réclamations ne sont toutefois pas recevables si les défauts résultent d’une utilisation, d’une manipulation ou d’un entretien inappropriés ou d’une maintenance insuffisante ou de toute autre action violente, ou si les objets livrés ont été conservés dans un environnement inapproprié ou si des personnes non expressément autorisées par écrit par nous ont travaillé sur les objets livrés à des fins de réparation ou à d’autres fins.
6.4 Les droits du client concernant les dépenses nécessaires à l’exécution ultérieure ou à la réparation, en particulier les frais de transport, de travail et de matériel, sont exclus dans la mesure où les dépenses sont augmentées parce que l’objet de la livraison ultérieure a été déplacé ultérieurement vers un autre lieu que notre site commercial, à moins que le déplacement ne corresponde à son utilisation prévue. En négociant les réclamations, nous ne renonçons pas à l’exception de réclamation non conforme.
6.5 Les demandes de dommages et intérêts pour absence de caractéristiques garanties sont exclues dans la mesure où nos garanties ne portent que sur la conformité de nos livraisons au contrat. Par ailleurs, le point 7 s’applique.
6.6 Lors de l’achat d’un parapente, d’une sellette ou d’un parachute de secours, le client s’engage à respecter le mode d’emploi fourni et à faire effectuer des vols de contrôle et d’initiation par le fabricant, ou par un tiers reconnu par le fabricant.
7) Limitation générale de la responsabilité
7.1 Les demandes de dommages et intérêts du client pour faute lors de la conclusion du contrat, pour violation des obligations contractuelles principales ou secondaires, pour violation positive du contrat, en particulier pour les dommages consécutifs aux défauts, pour acte illicite et pour d’autres raisons juridiques sont exclues, même si elles sont dues aux actions des représentants légaux ou des auxiliaires d’exécution de l’utilisatrice. Ceci ne s’applique pas si la responsabilité est obligatoire, par exemple en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits, en cas de faute intentionnelle, de négligence grave, d’atteinte à la vie, au corps ou à la santé.
7.2 Les demandes de dommages et intérêts sont limitées au montant suivant : Les dommages-intérêts ne doivent pas dépasser la perte subie et le manque à gagner que nous aurions dû prévoir comme conséquence possible de la violation du contrat au moment de la conclusion du contrat, compte tenu des circonstances que nous connaissions ou aurions dû connaître. Indépendamment de cela, les demandes de dommages et intérêts sont limitées au prix d’achat de la partie retardée ou non livrée de chaque livraison.
7.3 Dans le cas d’une obligation de dommages et intérêts selon le point 4.4, les dommages et intérêts à verser à l’acheteur se limitent aux dommages prévisibles au moment de la conclusion du contrat, mais au maximum à 10 % de la valeur de la partie de la livraison totale qui, en raison du retard ou de la non livraison, ne peut pas être utilisée à temps ou conformément au contrat.
7.4 Les droits à dommages et intérêts à notre encontre se prescrivent dans les délais réglés pour la responsabilité des défauts (point 6.2), à partir du moment où le client a connaissance du dommage et de l’identité de la personne responsable de la réparation.
7.5 La responsabilité personnelle de nos organes et de nos employés qui ont agi en tant qu’auxiliaires d’exécution est exclue.
7.6 SWING Flugsportgeräte GmbH n’assume aucune responsabilité quant au fonctionnement et à la sécurité des produits. Les instructions d’utilisation et d’entretien ainsi que les conditions de garantie de SWING Flugsportgeräte GmbH s’appliquent.
SWING Flugsportgeräte GmbH n’est pas responsable des dommages résultant de l’utilisation des produits que nous livrons, même sur d’autres objets.
8. autres dispositions
8.1 La cession de droits ou le transfert d’obligations découlant du contrat conclu nécessite l’accord écrit préalable de SWING Flugsportgeräte GmbH.
8.2 Les relations juridiques entre le client et nous sont exclusivement soumises au droit de la République fédérale d’Allemagne. L’application des lois uniformes sur la vente internationale de biens mobiliers et sur la conclusion de contrats de vente internationale de biens mobiliers est exclue.
8.3 Le lieu d’exécution est le siège de SWING Flugsportgeräte GmbH.
Le tribunal compétent pour tous les litiges, y compris les plaintes concernant les chèques et les lettres de change, est Fürstenfeldbruck, dans la mesure où le client est un commerçant de plein droit ou n’a pas de tribunal compétent général en Allemagne ou a transféré son domicile ou son siège social à l’étranger après la conclusion du contrat. Nous sommes toutefois en droit de poursuivre le client devant le tribunal de son lieu de juridiction général
8.4 La nullité de certaines dispositions n’affecte pas la validité des autres dispositions. Les dispositions inefficaces doivent être remplacées par des dispositions qui se rapprochent le plus possible de l’objectif visé.
8.5 Si nous n’utilisons pas tacitement des droits qui nous reviennent, cela ne constitue pas une renonciation à de tels droits.