Conditions Générales de Vente

SWING Flugsportgeräte GmbH, An der Leiten 4, D-82290 Landsberied

1. conclusion du contrat et bases du contrat
1.1 Seules les présentes conditions s’appliquent à cette transaction et à toutes les transactions ultérieures, c’est-à-dire aux contrats, livraisons et autres prestations, y compris les prestations de conseil avec le client (au plus tard à la réception de la marchandise, en particulier en cas de commande par téléphone), et non pas les conditions contraires du client, et ce même si nous ne les contestons pas expressément une nouvelle fois. Les dérogations par des accords individuels nécessitent la forme écrite. Les déclarations de volonté de et vers ou les accords avec des représentants et/ou des collaborateurs ne sont valables qu’après confirmation écrite des parties contractantes. Le client est lié à son offre de contrat faite à SWING Flugsportgeräte GmbH pendant 30 jours à partir de la réception de la déclaration de volonté ou jusqu’à l’acceptation du contrat.
1.2 Toutes les offres sont toujours sans engagement, les contrats ne sont conclus que par notre confirmation de commande écrite après la commande. Tous les accords oraux, en particulier les accords annexes et complémentaires conclus par téléphone, y compris ceux relatifs à l’exécution de la commande, requièrent notre confirmation écrite séparée. Notre silence face à des demandes ultérieures de modifications et/ou de compléments vaut refus. Les modifications et compléments apportés au présent contrat doivent revêtir la forme écrite. Il en va de même pour l’annulation de cette exigence de forme écrite.
1.3 Les documents sur lesquels reposent nos offres et nos contrats, par exemple les illustrations, les dessins, les indications de dimensions, de fonctions, de poids et les normes DIN, ainsi que toutes les indications figurant dans les prospectus et autres imprimés, ne sont déterminants qu’à titre approximatif, dans la mesure où ils ne sont pas expressément désignés comme contraignants. Il n’y a garantie de certaines propriétés que si une déclaration correspondante a été faite expressément.
1.4 Nous sommes en droit de procéder à tout moment à des modifications qui n’entravent pas la fonctionnalité contractuelle de nos objets de livraison en raison de différences de poids ou de dimensions ou de différences de couleur, sans que cela n’affecte par ailleurs le contenu du contrat. L’acheteur ne peut en déduire aucun droit.
1.5 SWING Flugsportgeräte GmbH se réserve le droit de propriété et d’auteur sur les devis, les dessins et tous les autres documents d’offre. De tels documents ne doivent pas être rendus accessibles à des tiers et doivent être restitués sur demande si la commande n’est pas passée.
2. prix et conditions de paiement
2.1 Nos prix s’entendent en EURO, plus la TVA légale en vigueur au moment de la livraison, départ entrepôt de SWING Flugsportgeräte GmbH. Les prix fermes sont ceux indiqués dans nos listes de prix en vigueur pour la période concernée. Les augmentations de prix ne prennent effet que dans la mesure où la livraison des produits a lieu plus de trois mois après la conclusion du contrat.
2.2 Un éventuel octroi de rabais est accordé conformément à la convention de rabais respective.
2.3 La facture est établie à la date de livraison, en cas de retard de livraison imputable au client, à la date à laquelle nous sommes prêts à expédier. Le montant de la facture est payable sans déduction dans un délai de 8 jours à compter de la date de facturation. Si des rappels sont nécessaires, nous facturons des frais de rappel forfaitaires de 20,– euros.
Tous les paiements doivent être adressés exclusivement aux comptes indiqués sur la facture.
2.4 Si le client est en retard de tout ou partie de ses obligations de réception ou de paiement ou de ses obligations découlant de l’article 5 (réserve de propriété), s’il cesse ses paiements ou si une demande d’ouverture de procédure d’insolvabilité est déposée à l’encontre du client, toutes les autres créances de notre part découlant de la relation commerciale en cours deviennent exigibles, même si des traites ou des chèques à échéance ultérieure sont en cours.
2.5 L’acceptation de lettres de change est en principe exclue, mais n’est en tout cas considérée comme un report du prix d’achat que tant que la situation du client ne se détériore pas. Les frais de change doivent être payés immédiatement. Nous ne sommes pas responsables de la présentation, du protêt et/ou du retour des traites en temps voulu. Les chèques ne sont acceptés que pour tenir lieu d’exécution. Les livraisons à l’étranger ne sont effectuées que contre paiement d’avance ou crédit documentaire irrévocable, à établir auprès de notre banque, confirmé et exempt de frais. Les éventuels frais de traite, de chèque ou de lettre de crédit sont à la charge de l’acheteur.
2.6 En cas de retard de paiement, des intérêts de 5 % au-dessus du taux d’intérêt de base en vigueur, mais d’au moins 8 %, sont dus, sans préjudice d’autres droits.
2.7 Toute compensation ou exercice d’un droit de rétention pour des contre-prétentions que nous n’avons pas reconnues ou qui n’ont pas été constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée est exclue.
2.8 Nous sommes autorisés à facturer séparément les livraisons partielles d’une commande globale.
2.9 Nous sommes autorisés à utiliser les paiements entrants pour régler le poste de dette le plus ancien, majoré des intérêts, même si le client prend d’autres dispositions. Le client renonce à l’exception de prescription.
2.10 Si nous reprenons des marchandises pour des raisons imputables au client, nous avons droit au remboursement du manque à gagner, des frais engagés et d’une perte de valeur raisonnable.
3. transfert des risques et expédition
3.1 Les livraisons sont effectuées selon les instructions de l’acheteur, sans assurance, pour le compte et – même si une livraison gratuite a été convenue – aux risques du client. Le risque est transféré au client au moment de la remise des marchandises à la personne chargée de l’expédition, mais au plus tard lorsque les marchandises quittent notre entrepôt de livraison. Si l’expédition est retardée à la demande du client ou en raison de circonstances qui ne nous sont pas imputables, le transfert des risques intervient dès l’avis de mise à disposition pour expédition.
3.2 Les frais d’emballage et d’expédition sont facturés au prix coûtant.
4. livraison, délai de livraison, obligations de livraison, réception
4.1 Les délais ou dates de livraison confirmés sont sans engagement de notre part. Ils sont sous réserve d’un approvisionnement correct et ponctuel par nos soins. Ils commencent à courir le jour de la confirmation de la commande, mais pas avant que tous les détails de l’exécution n’aient été clarifiés, et se prolongent de la durée pendant laquelle le client est en retard, sans préjudice de nos droits en cas de retard du client.
4.2 Les livraisons partielles sont autorisées.
4.3 Si nous sommes en retard, le client doit d’abord nous fixer par écrit un délai supplémentaire raisonnable, qui doit être d’au moins deux semaines. Après expiration du délai, il ne peut résilier le contrat que dans la mesure où la marchandise n’a pas encore été expédiée. En cas de retard partiel, il ne peut résilier l’ensemble du contrat que si l’exécution partielle ne présente aucun intérêt pour lui. Toute autre prétention du client, quel qu’en soit le motif juridique, est exclue, les droits à dommages et intérêts n’étant toutefois accordés que conformément au point 7.
4.4 En cas de force majeure ou d’événements imprévisibles et indépendants de notre volonté rendant ultérieurement une livraison beaucoup plus difficile ou impossible, par exemple grèves, lock-out chez nous ou chez des fournisseurs, pénuries de matériaux ultérieures, perturbations dans l’entreprise, dispositions administratives, restrictions ou exportations à l’importation et/ou à l’exportation. -Des interdictions de livraison ou des livraisons défectueuses ou non conformes aux délais de la part de nos fournisseurs nous autorisent, après avoir informé le client de l’obstacle, à reporter la livraison de la durée de l’empêchement plus un délai de redémarrage raisonnable ou à résilier le contrat pour la partie non encore exécutée. Le client peut exiger que nous lui expliquions si nous voulons nous retirer ou livrer dans un délai raisonnable. Si nous ne faisons pas de déclaration, il peut résilier le contrat. Toute autre prétention du client est exclue, les droits à dommages-intérêts n’étant toutefois possibles que conformément au point 7.
4.5 Si l’expédition ou la livraison est retardée pour des raisons relevant de la sphère de risque du client, nous sommes alors en droit, après expiration infructueuse d’un délai supplémentaire de deux semaines, de disposer autrement de l’objet de la livraison et de livrer le client dans un délai prolongé raisonnable ou de résilier le contrat ou d’exiger des dommages-intérêts pour non-exécution.
4.6 Si la livraison est retardée pour des raisons relevant de la sphère de risque du client, nous sommes en droit de résilier le contrat ou d’exiger des dommages-intérêts pour non-exécution..6 Le client ne peut pas refuser la réception si un éventuel défaut n’entrave pas considérablement l’utilisation de l’objet de la livraison et si nous reconnaissons notre obligation d’éliminer le défaut. Si l’objet de la livraison se compose de plusieurs unités utilisables de manière autonome, la réception ne peut pas être refusée pour les autres unités si seule une partie des unités est entachée de défauts.
5. réserve de propriété
5.1 Jusqu’à l’acquittement de toutes les créances et prétentions, y compris toutes les créances de solde, issues du compte courant et des prétentions éventuelles qui nous reviennent à l’encontre du client – quel qu’en soit le motif juridique – pour nous libérer des risques de responsabilité ou des engagements pris à la demande du client – par exemple à partir de traites – les garanties suivantes nous sont accordées, que nous libérerons à notre gré sur demande, dans la mesure où leur valeur dépasse durablement nos créances de plus de 10 %.
5.2 Toutes les marchandises que nous avons livrées restent notre propriété. Le traitement ou la transformation sont toujours effectués pour nous en tant que fabricant, mais sans nous engager. Si le traitement ou la transformation est effectué(e) avec des objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons alors la copropriété de la nouvelle chose au prorata de la valeur facturée de notre marchandise par rapport à la valeur facturée ou, à défaut de valeur facturée, à la valeur actuelle des autres objets transformés. Dans le cas où nos marchandises sont mélangées ou associées à d’autres objets, il est d’ores et déjà convenu que la (co)propriété du client nous est transférée au prorata de la valeur facturée de nos marchandises par rapport à la valeur facturée ou, à défaut de valeur facturée, par rapport à la valeur actuelle de la chose principale. La marchandise dont nous sommes propriétaires ou copropriétaires est désignée ci-après comme marchandise réservée.
5.3 Le client est autorisé à transformer et à vendre la marchandise réservée dans le cadre de ses activités commerciales régulières tant qu’il n’est pas en retard de paiement à notre égard, qu’il n’a pas suspendu ses paiements et qu’aucune demande d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité n’a été déposée. Les mises en gage, les transferts de propriété à titre de garantie ou toute autre cession de la marchandise sous réserve de propriété sont interdits. Le client nous cède d’ores et déjà, à titre de garantie, les créances résultant de la revente ou d’un autre motif juridique (prestations d’assurance, créances résultant d’un acte illicite, etc.) concernant la marchandise sous réserve de propriété (y compris toutes les créances de solde de compte courant), les créances résultant d’une exploitation de marchandises sous réserve de propriété dont nous ne sommes que copropriétaires, mais uniquement au prorata de notre part de copropriété. Jusqu’à nouvel ordre, le client est autorisé à titre révocable à recouvrer en son nom propre et pour notre compte les créances qui nous ont été cédées. Nous sommes en droit de révoquer cette autorisation si le client ne remplit pas ses obligations de paiement. A notre demande, le client nous communiquera les adresses complètes de ses débiteurs et leur notifiera la cession.
5.4 Le client conservera gratuitement pour nous la marchandise sous réserve de propriété avec une diligence commerciale, la maintiendra en bon état et l’assurera à ses frais dans une mesure correspondant à la diligence commerciale. L’acheteur est responsable des dommages de quelque nature que ce soit sur les produits livrés jusqu’au paiement intégral, même sans faute de sa part. En cas d’accès de tiers à la marchandise sous réserve de propriété, par exemple par saisie, le client signalera notre (co)propriété, s’opposera immédiatement à l’intervention et nous en informera sans délai. Les frais des mesures prises pour remédier à l’intervention de tiers sont à la charge du client, à moins qu’ils ne puissent être recouvrés par la partie adverse. Le client est tenu de nous permettre de consulter ses livres comptables dans la mesure où cela est utile à l’exercice de nos droits.
5.5 En cas de comportement du client contraire au contrat, en particulier en cas de retard de paiement, nous sommes en droit d’exiger immédiatement la restitution de la marchandise sous réserve de propriété, sans que le client ne dispose d’un droit de rétention, de pénétrer dans les locaux commerciaux du client, de nous approprier la marchandise sous réserve de propriété et, le cas échéant, d’exiger la cession des droits de restitution du client à l’égard de tiers. L’exercice de nos droits, en particulier une reprise ou une saisie de la marchandise sous réserve de propriété, n’est pas considéré comme une résiliation du contrat, dans la mesure où la loi sur les paiements anticipés ne s’applique pas.
5.6 SWING Flugsportgeräte GmbH est en droit, après un délai raisonnable, de disposer autrement des produits pour lesquels une réserve de propriété a été invoquée et, en cas de paiement, de livrer l’acheteur avec un nouveau délai de livraison raisonnable.
6. responsabilité en cas de défaut
6.1 Le client est tenu d’examiner les marchandises reçues immédiatement après réception afin de vérifier l’absence de défauts, la qualité et les propriétés garanties et doit, afin d’éviter la perte de ses droits de garantie, signaler par écrit les défauts visibles immédiatement, au plus tard dans un délai d’une semaine après la livraison, les défauts cachés après leur découverte.
6.2 Nous sommes responsables de l’absence de défauts des objets correspondant à l’état de la technique et assumons les obligations suivantes pour une durée d’un an – dans les cas prévus par les articles 475 alinéa 2 et 479 alinéa 1 du Code civil allemand (BGB) (achat de biens de consommation) pour une durée de deux ans – après la livraison : Si les objets sont défectueux ou endommagés, nous éliminerons le défaut gratuitement – le cas échéant en utilisant de nouvelles pièces de rechange – ou procéderons à une livraison de remplacement, à notre choix. Cette obligation s’étend également aux dommages qui pourraient être causés à d’autres objets livrés en raison du défaut. Les objets et pièces défectueux nous reviennent. Le client nous accorde un délai raisonnable et l’opportunité de remédier aux éventuels défauts. Si le client refuse, nous sommes libérés de la garantie.
En cas de deux échecs de la réparation ou de la livraison de remplacement, même dans un délai supplémentaire raisonnable fixé par écrit par le client, ce dernier peut, à son choix, exiger une réduction du prix ou l’annulation du contrat.
6.3 Il n’y a toutefois pas de droits à réclamation si les défauts résultent d’une utilisation, d’une manipulation ou d’un entretien inappropriés ou d’un entretien insuffisant ou de toute autre action violente, ou si les objets livrés ont été conservés dans un environnement inapproprié ou si des personnes n’ayant pas été expressément autorisées par écrit par nous ont travaillé sur les objets livrés à des fins de réparation ou à d’autres fins.
6.4 Les droits du client en raison des dépenses nécessaires à l’exécution ultérieure ou à la réparation, en particulier les frais de transport, de travail et de matériel, sont exclus dans la mesure où les dépenses sont augmentées parce que l’objet de la livraison ultérieure a été déplacé ultérieurement vers un autre lieu que notre site commercial, à moins que le déplacement ne corresponde à son utilisation conforme. En négociant sur les réclamations, nous ne renonçons pas à l’exception de réclamation non conforme.
6.5 Les demandes de dommages et intérêts pour défaut de propriétés garanties sont exclues dans la mesure où nos garanties s’étendent uniquement à la conformité de nos livraisons au contrat. Par ailleurs, le point 7 s’applique.
6.6 Lors de l’acquisition d’un parapente, d’une sellette ou d’un parachute de secours, le client s’engage à respecter le mode d’emploi fourni et à faire effectuer des vols de contrôle et d’initiation par le fabricant ou par un tiers reconnu par le fabricant.
7) Limitation générale de la responsabilité
7.1 Les droits à dommages et intérêts du client résultant d’une faute lors de la conclusion du contrat, d’une violation des obligations contractuelles principales ou secondaires, d’une violation positive du contrat, en particulier pour des dommages consécutifs à des défauts, d’un acte illicite et d’autres motifs juridiques sont exclus, même s’ils reposent sur des actes des représentants légaux ou des auxiliaires d’exécution de l’utilisatrice. Ceci n’est pas valable dans la mesure où la responsabilité est obligatoire, par exemple selon la loi sur la responsabilité du fait des produits, dans les cas de préméditation, de négligence grave, d’atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé.
7.2 Les droits à dommages et intérêts sont limités au montant suivant : Les dommages-intérêts ne doivent pas dépasser la perte subie et le manque à gagner que nous aurions dû prévoir comme conséquence possible de la violation du contrat au moment de la conclusion du contrat, compte tenu des circonstances que nous connaissions ou aurions dû connaître. Indépendamment de cela, les droits à dommages-intérêts sont limités au montant du prix d’achat de la partie retardée ou manquante de la livraison respective.
7.3 En cas d’obligation de dommages-intérêts selon le point 4.4, les dommages-intérêts à verser à l’acheteur se limitent au dommage prévisible au moment de la conclusion du contrat, mais au maximum à 10 % de la valeur de la partie de la livraison totale qui, en raison du retard ou de la non-livraison, ne peut pas être utilisée à temps ou conformément au contrat.
7.4 Les droits à dommages et intérêts à notre encontre se prescrivent dans les délais réglés pour la responsabilité des défauts (point 6.2), à compter de la connaissance par le client du dommage et de la personne tenue à réparation.
7.5 La responsabilité personnelle de nos organes et de nos employés qui ont agi en tant qu’auxiliaires d’exécution est exclue.
7.6 SWING Flugsportgeräte GmbH n’assume aucune responsabilité pour le fonctionnement et la sécurité des produits. Les instructions d’utilisation et d’entretien ainsi que les conditions de garantie de SWING Flugsportgeräte GmbH s’appliquent.
SWING Flugsportgeräte GmbH n’est pas responsable des dommages résultant de l’utilisation des produits que nous avons livrés, y compris sur d’autres objets.
8. autres dispositions
8.1 La cession de droits ou le transfert d’obligations découlant du contrat conclu nécessite l’accord écrit préalable de SWING Flugsportgeräte GmbH.
8.2 Les relations juridiques entre le client et nous-mêmes sont exclusivement soumises au droit de la République fédérale d’Allemagne. L’application des lois uniformes sur la vente internationale de biens mobiliers et sur la conclusion de contrats de vente internationaux sur des biens mobiliers est exclue.
8.3 Le lieu d’exécution est le siège de SWING Flugsportgeräte GmbH.
Le tribunal compétent pour tous les litiges, y compris les plaintes concernant les chèques et les traites, est Fürstenfeldbruck, dans la mesure où le client est un commerçant de plein droit ou n’a pas de tribunal compétent général en Allemagne ou transfère son domicile ou son siège social à l’étranger après la conclusion du contrat. Nous sommes toutefois en droit d’intenter une action en justice contre le client auprès de son tribunal compétent général
8.4 La nullité de certaines dispositions n’affecte pas la validité des autres dispositions. Les dispositions inefficaces doivent être remplacées par des dispositions se rapprochant le plus possible du but recherché.
8.5 Si nous n’utilisons pas tacitement des droits qui nous reviennent, cela ne constitue pas une renonciation à de tels droits.